ホームページ >

渉外書簡の様式、呼称、敬語

2007/8/7 13:33:00 41312

各构成要素在信中的排列如下: Letterhead 信头 Reference Number 案号 Date 发信日期 Inside Address 封内名称及地址 Particular Address 特定收信人名称住址 Salutaion 称呼 Letter Subject 信件事由 Body 信文 Complimentary Close 结尾敬语 Signature 署名 Reference Notation 经办人 Enclosure 附件 Postscript 附言  函件中的称呼: 英文函件中的称呼(Salutation )相当于我国书信中的\"先生\"这一礼貌称呼,公司等商业书信的尊称以Sirs,Dear  Sirs,Gentlemen最为常见。

Sirsは比較的正式な丁寧な呼び方で、通常は公文書で使われます。

会社のことを呼ぶときに使う。

イギリス人はDear Sirsを使うのが好きです。そしてDear Sirsはコンマを使います。

ググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググググ範例:_市長さん、女性のみなさん、男性のみなさん:_私達はとても嬉しいです。あなた達の可愛い都市である武漢に来てください。

今また東湖ハイテク開発区に来ました。

これは私たち両市の関係が日増しに密接になっているもう一つの象徴です。

私たちは短い滞在の間に大きな成果を収めたと断言できます。

私たちはすでに8つの協議を締結しました。2倍は私たち双方が過去に締結した協議の数字の合計です。

更に重要なのは、私達はまたあなた達の人民を見て、彼らと広範な接触を行いました。

私たちはあなたたちと同じテーブルで食事をしたり、お酒を飲んだりして、同じテーブルで話し合って、心配と喜びを分かち合います。

このすべては私たちの間の相互尊重を強め、友情を強固にしました。

心からお祝い申し上げます。

私たちの主人と中国人民の健康のために、私たち人間の関係と科学技術ビジネスの往来の強化のために、次の訪問のために美しい都市とお宅の訪問のために乾杯したいと思います。

  • 関連記事

合弁協力企業の共同建設

公文書で書く
|
2007/8/7 13:31:00
41300

サービスを提供する

公文書で書く
|
2007/8/7 13:30:00
41180

商品紹介の手紙

公文書で書く
|
2007/8/7 13:28:00
41205

業務範囲紹介の手紙

公文書で書く
|
2007/8/7 13:26:00
41196

ビジネスの手紙はどう書きますか?

公文書で書く
|
2007/8/7 13:25:00
41562
次の文章を読みます

商務関係樹立の手紙

先生:化学雑誌で貴社の名前と住所を見ましたが、ビジネス関係を結びたいです。当社は化学製品の一、二を争う輸出商の一つで、50年のビジネス経験の中で良好な信用を持っています。私たちはあなたが私たちのサービスと商品の完璧な品質に満足していると確信しています。もし貴社が私達の信用についてもっと知りたいなら、直接第一銀行に聞いてください。早く返事してください。あなたの本当の友達